1. Декабрь во Флоренции («Двери вдыхают воздух и выдыхают
пар; но...») — Впервые: Континент. 1976. №10.
Проникнуто дантовскими образами из
«Божественной комедии» как на тематическом, так и на формальном уровне (текст состоит из 9 строф,
по три рифмующиеся пары строк в каждой, что соотносится с композицией «Божественной комедии» и
«Новой жизни» Данте, в которых числа 3 и 9 играют существенную роль).
В тексте возникают параллели между Флоренцией и Санкт-Петербургом, с помощью которых Бродский проецирует свою судьбу на судьбу изгнанника Данте,
создавая стихотворение об изгнании вообще.
Комментарий Бродского: «Стихотворение — дантовское в определенном смысле. То есть употребляются, так сказать, тотальные терцины.
И рифмы — довольно замечательные. Я помню, когда написал, был в полном восторге от себя, от своих рифм.
Не помню, в связи с чем я оказался во Флоренции. Было, действительно, холодно, сыро. Я там ходил, на что-то смотрел. Когда пишешь стихи
о каком-нибудь месте, пишешь так, как будто там живешь — не знаю, ставил ли я такую задачу сознательно.
Но в таком случае, если стихотворение написано, даже уехав из этого места, ты в нем продолжаешь жить. Ты это место не то что одомашниваешь,
а становишься им. Мне всегда хотелось писать таким образом, будто я не изумленный путешественник, а путешественник, который волочит свои ноги сквозь.
Это отвечает тому, что происходит на деле. Сначала ты бежишь в галерею Уфицци, туда-сюда, смотришь на их мэрию — на Синьорию, входишь в Casa di Dante,
но главное, что происходит — ты тащишь свои кости вдоль Арно. И даже на автобус не очень-то можешь сесть, потому что не уверен, куда он тебя отвезет.
И как-то такси брать неохота, потому что не такие уж большие концы.
Вообще, не знаешь, что произойдет дальше, и тебе холодно» (ПМ). (
вернуться)
2. Эпиграф из стихотворения А. Ахматовой «Данте» (1936). (
вернуться)
3. Что-то вправду от леса имеется в атмосфере...
Отсылка к первым строкам
«Божественной комедии»:
«Земную жизнь пройдя до половины / Я очутился в сумрачном лесу». (
вернуться)
4. ...твой подъезд в двух минутах от Синьории... —
Синьория — высший орган власти средневековой Флоренции, членом которого одно время был Данте, впоследствии приговоренный той же Синьорией к изгнанию.
(
вернуться)
5. ...смерть — это всегда вторая / Флоренция с архитектурой Рая... —
По предположению М. Крепса, эти строки отсылают к тем частям «Божественной комедии», в которых «Данте, сопровождаемый Беатриче, входит в рай и,
поднимаясь из сферы в сферу, постигает его архитектуру. Но, когда он уже достиг восьмого неба [Рай. XXV. 9], он обращается мыслью к
"II mio bel SanGiovanni" [мой прекрасный Сан-Джованни] — маленькому собору, в котором его крестили.
Архитектура Рая ассоциируется с архитектурой родного города» {Крепе М. О поэзии Иосифа Бродского. Ann Arbor: Ardis, 1984. С. 185). (
вернуться)
6. Челлини. — Бенвенуто Челлини (1500-1571) — знаменитый итальянский ювелир,
скульптор, гравер и художник-медальер, родившийся и учившийся во Флоренции. (
вернуться)
7. ...под несытыми взглядами молодых торговок... —
Отсылка А. Ахматовой
«Настоящую нежность не спутаешь...»:
«Как я знаю эти упорные / Несытые взгляды твои» (1913). (
вернуться)
8. Только подумать, сколько раз, обнаружив "м" в заурядном слове, перо спотыкалось и выводило брови... —
Бродский пояснял, что эти строки «отсылают к средневековой традиции, согласно которой черты лица представляют собой буквы во фразе ОМО DEI» [Homo Dei
— человек божий] (PS: 151, в оригинале по англ.).
Глаза при этом изображают два «О», а брови и нос — «М».
В данном тексте это еще одна отсылка к «Божественной комедии» Данте. Ср.:
Глаза их были впалы и темны... Как перстни без камней глазницы были. Кто ищет "омо" на лице людском, Здесь букву "М" прочел бы без усилий. (Чистилище,
XXIII, 22; 31-33, пер. М. Л. Лозинского). (
вернуться)
9. ...купол собора, в котором лежит Лоренцо... —
Лоренцо де Медичи (1449-1492), итальянский законодатель, правитель Флоренции (1469-1478), покровитель литературы и искусств.
Похоронен в соборе Сан-Лоренцо. (
вернуться)
10. ...и щегол разливается в центре проволочной Равенны... —
Равенна — место изгнания Данте, клетка для щегла оказывается таким же ограничением свободы, как Равенна для автора «Божественной комедии».
(
вернуться)
11. ...неправда, что любовь движет звезды... — «L'amor che moveil sole e
I'altre stele», «любовь, которая движет солнце и другие звезды» — последняя строчка
«Божественной комедии». (
вернуться)
12. ...громада яйца, снесенного Брунеллески... — Метафорическое описание собора
Санта-Мария дель Фиоре, огромный купол которого был сооружен в 1420-1436 гг. по проекту архитектора Ф. Брунеллески
(1377-1446) и является одной из главных высотных доминант Флоренции. (
вернуться)
13. ...о, неизбежность "ы" в правописанье "жизни"... — Образ здесь построен
на том, что, с одной стороны, употребление буквы "ы" в слове "жизнь" является орфографической ошибкой и может выступать
в качестве метафоры ошибок жизненных; с другой стороны, актуальна "разорванность" буквы на две части, т. е. подразумеваемая расколотость
жизни, понятная в контексте стихотворения о поэте в ситуации изгнания.
О букве "ы" см. также в комментарии к стихотворению «Портрет трагедии». (
вернуться)
14. Там всегда протекает река под шестью мостами... — Здесь сквозь образ Флоренции
просвечивает образ родного города Бродского. Во времена Данте во Флоренции было четыре моста, в наше время — девять.
В детстве и юности Бродского в Ленинграде, через главное русло Невы было перекинуто именно шесть мостов — мост Лейтенанта Шмидта (Николаевский), Дворцовый мост,
Кировский (Троицкий) мост, Литейный мост, Большой Охтинский мост (мост Петра Великого) и Володарский мост.
Следует отметить, что после того, как Бродский покинул СССР в 1972 году, он ни разу не называл в стихах по имени город, из которого уехал,
широко используя перифрастические описания.
См. также: Лосев А. Ниоткуда с любовью: Заметки о стихах Иосифа Бродского // Континент. 1977. № 14; Loseff L.
Brodsky inFlorence // Firenze e San Pietroburgo: Due culture si confrontano edialogano tra loro: Atti del Convegno (Firenze, 18-19 giugno 2003).
Firenze, 2003. P. 121-130. (
вернуться)