1. "Прошлой зимой, накануне дантовского года,
я снова услышала звуки итальянской речи – побывала в Риме и на Сицилии," – пишет А. Ахматова а автобиографии (
"Коротко о себе").
В 1964 году А. Ахматова посещает Италию, где ей вручают международную литературную премию Этна Таормина.
"Когда в 1964 году она [Ахматова] поехала в Италию получать литературную премию, некоторые носильные вещи пришлось брать взаймы;
по возвращении я отнес шерстяной свалявшийся шарф вдове Алексея Толстого", – вспоминает А. Найман (Рассказы о Анне Ахматовой. 1989. – С. 8).
(
вернуться)
2. Карло Риччо (1932–2011) – итальянский поэт, переводчик и литературовед.
Эти заметки являются фрагментами неопубликованной мемуарно-библиографической
работы К. Риччо «Анна Ахматова и Италия». Публикация В. А.Черных. (
вернуться)
3. ...называла «лягушкой» – сборник А. А. Ахматовой "Стихотворения. 1909-1960" (М., 1961).
«Лягушкой» А. А. Ахматова называла его за зеленый цвет переплета. (
вернуться)
4. Могила Рафаэля в Пантеоне, надпись на которой вторила той схеме космического
единоборства, которую чаяла Ахматова: "Здесь покоится Рафаэль, который соперничал с самой Матерью-природой, и она опасалась, что в творчестве он превзойдет ее".
Об этой могиле Ахматова рассказывала: "Меня возили к гробнице Рафаэля. Представьте себе, они его не похоронили! Наполовину гроб в стене, наполовину снаружи".
(Сергеев А. Omnibus. С. 379.) (
вернуться)
5. Вот как говорится об этом событии в книге Д. Т. Хренкова:
Ахматова и Твардовский впервые лично встретились в Италии, где Анне Андреевне вручали литературную премию "Этна-Таормина" (1964). Твардовский,
как вице-председатель Европейского объединения писателей, в то время находился в Италии, где проходили заседания руководящего совета. Из сообщения
"Литературной газеты" мы узнали, что Твардовский присутствовал на вручении и даже произнес на нем речь.
Подробностей не было. Позже о том, как проходило вручение премии, мы прочли в записках Миколы Бажана. Он заметил, что политические спекулянты хотели
придать акту вручения премии антисоветский характер. Об этом Ахматову предупреждал бывший тогда в Италии Сурков. Но Анна Андреевна спокойно ответила,
что в курсе ситуации и готова к ней. Больше нее волновался Твардовский. Он уединился в гостиничном сквере и, сидя на скамье, даже набросал план своей
короткой речи. А тем временем под сводами мрачной башни нормандского замка, где должно было состояться вручение, кипела работа.
"Расставили и включили прожектора, – писал М. Бажан. – Проверили акустику. Опробовали съемочную аппаратуру. Было душно, шумно, утомительно. Но вот
отворились двери, и в зал неторопливо и торжественно в сопровождении нескольких человек вошла Анна Андреевна. На нее упали лучи прожекторов. Вся ее
фигура выражала спокойное достоинство. По ней не было заметно, чего стоило этой пожилой женщине одолеть крутые ступени высокой средневековой лестницы.
Поэтесса стояла величественная, словно королева из легенды. И вся разношерстная публика, которая наполняла зал, независимо от отношения к советским людям,
сейчас единодушно поднялась со своих мест, чтобы приветствовать прибывшую с севера советскую гостью, само появление которой вызвало изумление и восторг".
Потом было предоставлено слово Твардовскому. Он не придерживался плана, который заранее составил, не вступал в полемику с ораторами, утверждавшими, что
природа лирики такова, что поэт должен оставаться в одиночестве.
"В лирике Ахматовой, – говорил он, – никогда не было злонамеренного эгоизма личности, который обычно бывает присущ лирике, декларирующей свою непричастность
к судьбам мира и человечности..."
И закончил речь ахматовскими строчками о том, что поэт живет
Не для страсти, не для забавы,
Для великой земной любви.
Произнесла речь и Ахматова. Она говорила по-русски, только Данте и Леопарди цитировала на языке оригинала. Она с гордостью отметила, что ее переводы
Леопарди тотчас разошлись, ибо нет другой страны, где бы тяга к литературе была бы столь велика, как на ее Родине.
После получения премии она пригласила к себе в номер Твардовского, Симонова, Суркова и Бажана.
– На столе будет только наше, – предупредила она. – Я привезла даже черный хлеб.
Источник: Хренков Дмитрий. Анна Ахматова в Петербурге – Петрограде – Ленинграде. Глава 9. "Разлучение наше мнимо". – Л.: Лениздат, 1989. – 222 с.
(
вернуться)
6. «И это станет для людей…»
И это станет для людей
Как времена Веспасиана,
А было это – только рана
И муки облачко над ней.
(18 декабря 1964. Ночь. Рим).
Это тринадцатое (последнее) стихотворение из цикла "Шиповник цветет". (
вернуться)
7. В сочельник (24 декабря 1964) Последний день в Риме
Заключенье небывшего цикла
Часто сердцу труднее всего.
Я от многого в жизни отвыкла,
Мне не нужно почти ничего, –
Для меня комаровские сосны
На своих языках говорят
И совсем как отдельные весны
В лужках, выпивших небо, – стоят.
1964 (
вернуться)
8. Plaza di Mayo – место прохождения демонстраций женщин против аргентинской военной диктатуры.
(
вернуться)