А
А Васька слушает да ест
Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.
Цитата из басни "Кот и повар" (1813).
А вы, друзья, как ни садитесь,
Всё в музыканты не годитесь.
Так говорится иронически в ситуации, когда за дело берутся не специалисты, ведь талант необходим во всех делах, как и призванье.
Цитата из басни "Квартет" (1811).
А ларчик просто открывался
Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении которого не стоило мудрить.
Цитата из басни "Ларчик" (1808.)
Ай, Моська! знать, она сильна,
Что лает на слона!
Это выражение используется в ситуации, когда человек пытается с кем-то ссориться, будучи заметно слабее своего противника.
Цитата из басни "Слон и Моська" (1808).
Б
Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник.
Говорится о непрофессионализме – каждый должен делать только то, что он действительно умеет делать.
Цитата из басни "Щука и Кот" (1813), в которой говорится о Щуке, которая вдруг захотела, подобно Коту, ловить мышей. Охота кончилась тем, что сама осталась еле жива и «и крысы хвост у ней отъели».
Без драки попасть в большие забияки
Употребляется в значении: получить репутацию смельчака и силача без всякого доказательства своих способностей, просто в силу стечения обстоятельств либо вводя в заблуждение окружающих.
Выражение из басни "Слон и Моська" (1808): Моське, лаявшей на Слона, готовой вступить с ним в драку, Шавка говорит:
"... тебе ль с Слоном возиться?
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идёт
Вперёд
И лаю твоего совсем не примечает". –
"Эх, эх! – ей Моська отвечает:
Вот то-то мне и духу придаёт,
Что я совсем без драки
Могу попасть в большие забияки".
В
Великий зверь на малые дела
Так говорится о людях, которые прилагают много старания и изобретательности для выполнения пустячных дел, не стоящих затраченных на них усилий.
Цитата из басни "Воспитание Льва" (1811).
Лев решает отдать сына на воспитание Кроту, так как
о нём молва была
Что он во всём большой порядок любит:
Без ощупи шага не ступит,
И всякое зерно для своего стола
Он сам и чистит, сам и лупит;
И словом, слава шла,
Что крот великий зверь на малые дела...
Видит око, да зуб неймет
Так говорится о том, что находится совсем рядом, кажется достижимым, но в действительности совершенно недоступно.
Цитата из басни «Лисица и виноград» (1808).
Вскоре после публикации басни эта строка стала считаться народной пословицей: в качестве таковой упоминается в сборнике И. Снегирева «Русские народные пословицы» (М., 1848).
Ворона в павлиньих перьях
Так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть высокую, не свойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение.
Выражение это возникло из басни «Ворона» (1825).
Ворона, утыкавши себе хвост павлиньими перьями, спесиво пошла гулять, уверенная, что она сестра Павам и что на неё все будут заглядываться. Но Павы ощипали Ворону так, что на ней не осталось даже и своих перьев. Ворона кинулась к своим, но и те не узнали её.
Д
Да только воз и ныне там
Так говорится иронически о неэффективной работе, о задаче, которая не решается.
Цитата из басни "Лебедь, Щука и Рак" (1814), в которой говорится о том, что «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажей воз взялись», но из этого ничего у них не получилось.
Демьянова уха
Чрезмерное угощение вопреки желанию гостя.
Возникло из басни "Демьянова уха" (1813). Сосед Демьян так потчевал ухой соседа Фоку, что тот
... с той поры к Демьяну ни ногой.
Е
Если голова пуста, /
То голове ума не придадут места
Употребляется в качестве комментария к стремительному карьерному росту посредственного человека (презрит., ирон.).
Цитата из басни «Парнас» (1808).
Крылов повествует о событиях, которые случились на горе Парнас (в представлении древних греков это обиталище девяти муз, покровительниц искусств и наук). Когда, по сюжету басни, «из Греции вон выгнали Богов», Ослы, которые паслись на Парнасе, решили, что пришло их время и теперь они будут замещать и богов, и муз. Они занялись искусствами, музыкой и пением – «и новый хор певцов такую дичь занес, как будто двинулся обоз». Хозяин Ослов рассердился на них за несносный шум и загнал в хлев.
З
Зелен виноград
Употребляется как комментарий к словам человека, который, потерпев неудачу в чем-либо, оправдывает ее тем, что он, собственно, не очень-то и хотел этого успеха (ирон.).
Цитата из басни «Лисица и виноград» (1808). Лисица, не дотянувшись до винограда, «говорит с досадою»:
Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен – ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь.
И
И моего хоть капля меду есть
Используется как выражение удовлетворения, гордости тем, что и говорящий смог внести пусть небольшой, но свой, личный вклад в какое-то доброе дело (шутл.-ирон.).
Цитата из басни «Орел и Пчела» (1813). Слова Пчелы в диалоге с Орлом:
Не отличать ищу свои работы,
Но утешаюсь тем, смотря на наши соты,
Что в них и моего хоть капля меду есть.
И я его лягнул
Цитируется как иронический комментарий к поведению того, кто смело хулит и поносит человека, который лишился высокого поста и перед которым этот «смелый» критик еще недавно заискивал, пресмыкался.
Цитата из басни "Лисица и Осёл" (1825). Осёл, лягнувший одряхлевшего Льва, перед которым прежде трепетал, говорит:
А мне чего робеть? и я его лягнул:
Пускай ослиные копыта знает.
Из дальних странствий возвратясь
В значении: вернувшись из путешествия. Говорится всегда шутливо, хотя фраза относится к высокому, книжному стилю.
Цитируется без намёка на содержание басни.
Цитата из басни «Лжец» (1812).
Избави Бог и нас от этаких судей
Говорится иронически о недоброжелательной, непрофессиональной, необъективной критике; о ложном авторитете.
Цитата из басни «Осел и Соловей» (1811). Осел, послушав пение Соловья, высказал ему свое сожаление: «А жаль, что незнаком ты с нашим петухом». У него, по мнению Осла, Соловью следовало бы поучиться искусству пения:
«Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и – полетел за тридевять полей.
Избави Бог и нас от этаких судей.
И под каждым ей кустом / Был готов и стол и дом
Шутливо-иронически: общительный человек легко решает свои житейские проблемы за счет многочисленных друзей.
Цитата из басни «Стрекоза и Муравей» (1808).
К
Как белка в колесе
Выражение это употребляется в значении: беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов; быть очень занятым.
Цитата из басни «Белка» (1833). В ней рассказывается о белке, бегающей целый день в колесе на окне барского дома: «Так бегала она, что лапки лишь мелькали и раздувался пышный хвост».
Какие перышки, какой носок!
Употребляется как иронический комплимент ухоженному, разодетому человеку, весьма озабоченному впечатлением, которое он производит на окружающих.
Цитата из басни «Ворона и Лисица» (1808). Лисица льстит Вороне, сидящей на суку с сыром в клюве:
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перышки, какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Клеветники в аду почетней змей
Смысл: клевета приносит больше вреда, чем открытая злоба.
Цитата из басни «Клеветник и Змея» (1815). «По случаю какому-то, в аду» Змея с Клеветником заспорили, кому из них принадлежит более почетное место, то есть «кто ближнему наделал больше бед».
Крестьянин ахнуть не успел, / Как на него медведь насел
Употребляется как комментарий к неожиданно случившейся с кем-либо неудаче, неприятности и пр.
Цитата из басни «Крестьянин и Работник» (1815).
Коль выгонят в окно, так я влечу в другое
Говорится о назойливом, нахальном посетителе (репортере, просителе и т. д.), которого трудно выпроводить (шутл.-ирон.)
Цитата из басни «Муха и Пчела» (1825).
Кто в лес, кто по дрова
Говорится иронически о несогласованности действий участников общего дела.
Цитата из басни «Музыканты» (1808).
Кукушка хвалит петуха / За то, что хвалит он кукушку
Говорится о лицемерах, восхваляющих друг друга из корыстных побуждений.
Цитата из басни «Кукушка и Петух» (1834). В ней изображены два современных Крылову литератора – соиздатели «Северной пчелы» и «Сына Отечества» Фаддей Булгарин и Николай Греч. Их взаимное славословие служило предметом насмешек многих писателей того времени, в том числе и А. С. Пушкина (памфлет «Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов», 1831).
Современник баснописца Н. М. Калмыков писал в своих воспоминаниях (Русский архив. 1865): «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова».
Л
Лебедь, Рак и Щука
Используется как ироническая характеристика несогласованности действий участников какого-либо общего дела.
Выражение сложилось на основе названия басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816).
М
Медвежья услуга
Говорится иронически об услуге, которая приносит больше вреда, чем пользы.
Цитата из басни «Пустынник и медведь» (1818). В басне говорится о том, как Медведь, желая услужить своему другу Пустыннику (отшельнику) и прихлопнуть муху, севшую тому на лоб, убил вместе с ней и самого Пустынника
О
Орлам случается и ниже кур спускаться; / Но курам никогда до облак не подняться
Употребляется по отношению к талантливым великим людям.
Цитата из басни «Орел и Куры» (1808). Ответ Орла «хохлатой наседке», которая решила больше не держать его «в чести», коль скоро Орлу однажды вздумалось сесть на овин, где сидели куры.
От радости в зобу дыханье сперло
В значении: потерять дар речи от неожиданного подарка, сюрприза.
Цитата из басни «Ворона и Лисица» (1807).
П
По мне уж лучше пей, / Да дело разумей
Иносказательно: высокий профессионализм, талант пьющего человека предпочтительное трезвости бездаря, дилетанта, неумехи (шутл.).
Цитата из басни «Музыканты» (1808).
Пой лучше хорошо щегленком, / Чем дурно соловьем
В значении: лучше хорошо справляться со своим, хорошо известным тебе делом, нежели претендовать на чужую, пусть и значительную, роль и плохо с ней справляться.
Цитата из басни «Скворец» (1816).
Про взятки Климычу читают, / А он украдкою кивает на Петра
Говорится иронически о попытке переложить ответственность за какое-либо неблаговидное дело с себя на своего ближнего.
Цитата из басни «Зеркало и Обезьяна» (1815).
«Читают» здесь – зачитывают обвинение.
Р
Рыльце в пуху
Выражение это употребляется в значении: быть причастным к чему-нибудь преступному, неблаговидному.
Выражение из басни И.А. Крылова "Лисица и Сурок" (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки. А он ей отвечает:
– Нет, Кумушка; я видывал частенько, Что рыльце у тебя в пуху.
С
Сильнее кошки зверя нет
Говорится иронически о человеке, которого считают главным, сильным, хотя он таковым не является.
Цитата из басни «Мышь и Крыса» (1816). Мышь сообщает Крысе, что Кошка наконец-то «попалась в когти льву». А Крыса отвечает:
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!
Слона-то я и не приметил
Иронически: не заметить самого главного, важного.
Цитата из басни «Любопытный» (1814). Ее сюжет: посетитель Кунсткамеры увлекся там разглядыванием мелких насекомых, но, как оказывается, не заметил того, чего не заметить было нельзя.
Т
Тришкин кафтан
Говорится иронически о ситуации, когда по ограниченности средств пытаются решить некую проблему, пренебрегая решением другой или создавая новую проблему.
Название басни (1815). «У Тришки на локтях кафтан продрался», и для починки локтей кафтана он обрезал рукава и сделал заплаты. Когда же над его короткими рукавами стали смеяться, то он нашел способ исправить и эту беду:
Обрезал фалды он и полы,
Наставил рукава, и весел Тришка мой,
Хоть носит он кафтан такой,
Которого длиннее и камзолы.
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать
Употребляется иронически, как комментарий к стремлению осудить, наказать кого-либо, вместо того чтобы выяснить истинное положение дел, восстановить справедливость и т. д.
Цитата из басни «Волк и Ягненок» (1808).
Ты все пела? это дело: / Так поди же, попляши!
Используется как комментарий к закономерным следствиям чьего-либо неразумного, неправильного поведения.
Цитата из басни «Стрекоза и Муравей» (1808).
«Стрекоза» в данном случае – кузнечик. Во времена Крылова его называли именно так, и он изображен на иллюстрациях тех лет к этой басне.
У
Услужливый дурак опаснее врага
Значение: неумелая, непродуманная помощь, даже если она оказывается с благими намерениями, может принести больше вреда, чем пользы.
Цитата из басни «Пустынник и Медведь» (1807).
Эта мораль предваряет саму басню, где рассказывается об услуге, которую оказал Медведь своему другу Пустыннику (отшельнику): камнем («что силы есть») он убил муху, севшую на лоб спящему товарищу, и вместе с ней и самого Пустынника.
Ч
Чем кумушек считать трудиться, / Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
Говорится иронически в ситуации, когда кто-либо указывает другому человеку на недостатки, которые есть и у него самого. Употребляются отдельно и первая, и вторая строчки.
Цитата из басни «Зеркало и Обезьяна» (1815).
Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют
Употребляется в ироническом смысле: совершать безнаказанно плохие поступки могут только те, кто сильнее.
Цитата из басни «Вороненок» (1811).
Щ
Щуку бросили в реку
Иносказательно:
1. О наказании, которое является наделе поощрением наказуемого, полным удовлетворением его интересов.
2. О ситуации, когда человеку доверили то, что нужно защищать именно от него (ирон.).
Аналог известного фольклорного выражения «пустить козла в огород».
Цитата из басни «Щука» (1830).
Щуку решили судить за то, что «от нее житья в пруду не стало». Ее в большой лохани принесли на суд, который составили «два Осла, две Клячи да два иль три Козла».
Суд постановил: повесить Щуку на суку. Но прокурор Лиса потребовала более «жестокого» наказания:
«Повесить мало: я б ей казнь определила,
Какой не видано у нас здесь на веку:
Чтоб было впредь плутам и страшно и опасно —
Так утопить ее в реке».
– «Прекрасно!» –
Кричат судьи. На том решили все согласно
И Щуку бросили – в реку! |