Литература для школьников
 
 Главная
 Анненский И.Ф.
 Ахматова А.А.
 Блок А.А.
 Булгаков М.А.
 Бунин И.А.
 Гоголь Н.В.
 Горький А.М.
 Грибоедов А.С.
 Гумилев Н.С.
 Державин Г.Р.
 Достоевский Ф.М.
 Есенин С.А.
 Жуковский В.А.
 Зощенко М.М.
 Каменский В.В.
 Карамзин Н.М.
 Крылов И.А.
 Лермонтов М.Ю.
 Маяковский В.В.
 Некрасов Н.А.
 Островский А.Н.
 Пушкин А.С.
 Салтыков-Щедрин М.Е.
 Твардовский А.Т.
 Толстой А.К.
 Толстой Л.Н.
 Тургенев И.С.
 Тютчев Ф.И.
 Фонвизин Д.И.
 Чехов А.П.
 Шолохов М.А.
 
 
 
 
 
 
 
Михаил Евграфович
Салтыков-Щедрин
(1826 - 1889)
Словарь устаревших слов
из "Истории одного города"
М.Е.Салтыкова-Щедрина
 
Аманат – заложник на арабском Востоке, Кавказе – обычно дети из знатных семей, забираемые как бы в залог верности их родителей; «азиятская военная хитрость», к которой начали прибегать и русские военачальники на Кавказе начиная с А. П. Ермолова. Кавказ был усмирен только к 1864 году, кавказская тема в 1860-е годы продолжала быть актуальной.
Аспид – ядовитая змея; в переносном значении – коварный, злобный человек.
Ассигнации – бумажные деньги; в России выпускались с 1769 года, при этом их реальная стоимость в пересчете на серебряные деньги постоянно падала: в конце XVIII века рубль ассигнациями стоил около 60 коп. серебром, в 1818 – 25 коп.

Бирюльки, игра в бирюльки – игра, при которой мелкие предметы из случайно высыпанной кучки надо вытаскивать один за другим специальным крючком так, чтобы остальные не пошевелились; перенос.: заниматься пустяками.
Бостон – род коммерческой карточной игры, вариант игры в вист.
Бригадир – военный чин V класса, между полковником и генерал-майором, упраздненный в 1799 году.
Будочники – низшие полицейские чины, несущие караульную службу (у караульной будки).

Вар – кипяток.
Вериги – железные оковы, цепи, которые носили на теле для усмирения плоти.
Вицмундир – повседневный мундир чиновника.
Временнообязанные – крестьяне, освобожденные Манифестом 1861 года, но не выплатившие выкуп за землю помещику или государству.

Глазет – род шелковой парчи с золотыми или серебряными узорами.
Говение – подготовка к причастию: пост, посещение всех церковных служб, в завершение говения – исповедь; говеть было принято во время больших постов (Рождественского и Великого) в течение недели.
Градоначальник – в России в XIX – начале XX века должностное лицо, управляющее градоначальством (городом с прилегающими местностями), выделенным из состава губернии в самостоятельную административную единицу вследствие его особого значения или географического положения; по своим правам и обязанностям градоначальники были приравнены к губернаторам, т. е. имели право издавать «обязательные постановления» и призывать войска для охраны порядка.
Грешневик – плоский головной убор, похожий на блин.

Давленина – «животное задушенное, удавленное петлею или зверем, а также мясо его» (В. Даль); обычно таким мясом пренебрегали.
Дебардер (фр. debardeur) – так в Париже называли портовых рабочих, грузчиков; костюм их состоял из коротких штанов, куртки и широкого красного пояса; после 1830 года, как хорошо обрисовывающий формы, был принят в маскарадах и усвоен в особенности женщинами легкого поведения.
Домино – маскарадный костюм в виде широкой накидки с рукавами и капюшоном.
Инвалидная команда – солдаты, выслужившие установленный срок, по старости или ранениям не способные к строевой службе, но не вернувшиеся на родину, собирались при гарнизонах в инвалидные команды и исполняли, в основном, незначительные хозяйственные обязанности.

Кадетские корпуса – закрытые учебные заведения для дворян. Устав кадетских корпусов предусматривал жесткую казарменную дисциплину и телесные наказания для провинившихся.
Казакин – мужское верхнее платье в виде короткого кафтана на крючках, со сборками сзади.
Камилавка – высокий, цилиндрический, с расширением кверху головной убор православных священников, давался как знак отличия.
Капитан-исправник – начальник уездной полиции.
Каре – построение пехоты в форме четырехугольника.
Квартальные надзиратели – низший полицейский чин.
Колет – короткий военный мундир белого сукна.
Концессия – государственный заказ на строительство.
Корпия – перевязочный материал (до распространения ваты); корпию щипали женщины накануне кровопролитных сражений.

Лейб-Компания (так правильней официально, но чаще писалось – Лейб-Кампания) – название, присвоенное 31 декабря 1741 года гренадерской роте лейб-гвардии Преображенского полка за содействие в возведении на престол императрицы Елизаветы.

Мамона (правильнее – Маммона) – бог богатства у древних сирийцев, а также и самое богатство; в переносном значении: алчность, сребролюбие.
Манеж – площадка или специальное строение для обучения верховой езде или строевым приемам.
Мартиролог – перечень пострадавших и замученных, а также рассказ о перенесенных страданиях.
Муниципия – так называли покоренные Римом города, которые сохраняли право самоуправления; позднее так стали называть любой провинциальный город.
Мякинный хлеб – хлеб, сделанный из мякины – отходов, остающихся при обмолоте и очистке зерна.

Недоимка – долг по налогу, не внесенный в установленный срок; недоимки были очень распространены, подчас превышая по размерам реальные сборы; в 1868 году был издан специальный Указ о мерах, применяемых губернаторами по взысканию недоимок.
Недоимочный реестр – список недоимщиков; составление недоимочных реестров – мера, предусмотренная Указом 1868 года.

Обыватель – городской житель; в XIX веке слово это не имело отрицательного оценочного значения.
Острог – «частокол или палисадник из свай, сверху заостренных; всякое поселение было острогом, либо городком... первые поселения на Севере и в Сибири... тюрьма, арестантская, здание, окруженное острогом или стеною, где содержат узников, заключенных, тюремный замок» (В. Даль).
Откуп – система сбора налогов и других государственных податей, при котором государство за определенную плату передает право собирать эти налоги частным лицам (откупщикам). Самые большие доходы в России приносили винные откупа, замененные в 1863 году акцизным сбором. Откупщики наживали огромные состояния, утаивая реальные доходы, при этом постоянно платя взятки за получение и сохранение за собой откупа.

Персидская ромашка (иначе слюногон, слюногонка, жгунец, блохомор и клоповая трава) – растение, идет на приготовление порошка от вредных насекомых.
Пикейный – сделанный из пике – особой плотной хлопчатобумажной ткани.
Пикули – мелко нарезанные маринованные овощи.
Письмоводитель – младший канцелярский служащий.
Плис – дешевая имитация бархата.
Поддевка – верхняя мужская одежда, типа пальто.
Подлые – здесь в значении «простонародные»; подлое сословие в словоупотреблении XIX века – крестьянство.
Подорожная – документ, выписывавшийся всем передвигающимся по дорогам Российской империи; в подорожной указывались места отправления и назначения, а также цель – для того, чтобы смотрители на станциях определяли очередность в отпуске лошадей; следующие «по казенной надобности» получали перемену лошадей в первую очередь.
Почтовые – упряжка лошадей, обычно лучших, предназначавшихся на станциях для почты и чиновников, следующих по срочным государственным делам.
Поярковый – из хорошей овечьей шерсти.
Предводитель дворянства – должность в системе дворянского самоуправления, приравненная к IV–V классам государственной службы; между предводителем дворянства и губернатором, как правило, отношения были напряженными: избранный благородным сословием предводитель охотно пользовался чуть ли не единственным своим правом – жаловаться в правительство на губернатора-чиновника и собирать вокруг себя недовольных.
Прохвост – искаж. профос, низшая должность в военно-судной системе, чин, отвечавший за содержание арестованных, чистоту и порядок, иногда – исполнитель телесных наказаний (изнуренный шпицрутенами – здесь уставший пороть). В перенос. значении: негодяй, подлец.
Пушкари – при Петре I так называли артиллеристов.

Разговление – праздничная трапеза после окончания поста.
Раскат – утрамбованная земляная насыпь или помост под крепостным валом для установки пушек; сбросить с раската – вид народной расправы.
Ревизская сказка – именной список крепостных мужского пола.

Сильф – в кельтской и германской мифологии: легкое подвижное существо, являющееся олицетворением стихии воздуха; возможно, образ эфемерного сильфа возник не без влияния очень популярного балета Шнейцгоффера «Сильфида», в котором танцевала знаменитая М. Тальони.
Синклит – собрание высших сановников в Древней Греции; впоследствии это слово применялось к высшему духовенству, а затем и просто к любому представительному собранию.
Скрижали – по библейскому преданию, скрижали Завета – две каменные доски, на которых были начертаны десять Господних заповедей; занести на скрижали – увековечить.
Слепороды – так в народе называют животных, которые рождают слепых детенышей, и самих этих детенышей – котят, щенят и т. п.
Соборование – одно из таинств, помазание елеем больного и чтение над ним молитв во исцеление.
Статский советник – гражданский чин V класса (соответствовал бригадиру в армии).

Трюфели (трюфли) – деликатесные грибы, растущие (и специально выращиваемые) во Франции; добавлялись в колбасы, мясные фарши; Россия была одним из основных импортеров трюфелей.
Тук – жир, сало.

Урядник – нижний полицейский чин.

Фаланстер – специальная система зданий, построенная для проживания фаланги (коммуны) в теории Ш. Фурье.

Частный пристав – начальник полицейской части.

Шкалик – старая русская мера объема вина, равная 1/200 ведра, примерно 0,06 л. Так же называли бутылку и стакан, стопку такого объема.
Шпицрутены – прутья, которыми били наказанных, чаще – в армии («прогнать сквозь строй»); в системе телесных наказаний в России занимали достойное место выше унизительных розог и позорного кнута.
Штаб-офицеры – старшие офицерские чины, от майора до полковника.
Источник: Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч.: В 20 т. Т. 8. – М., 1969 («История одного города»).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Литература для школьников
 

Санкт-Петербург    © 2013-2017     Недорезова  М.,  Недорезова  Е.

Яндекс.Метрика
Используются технологии uCoz