Пушкин А.С. Вольность. Ода
Литература для школьников
 
 Главная
 Зарубежная  литература
 Пушкин А.С.
 
Портрет А.С.Пушкина
работы художника Кипренского О.А., 1827 г.
 
 
 
 
 
 
 
Легенда о Лицее и действительность. Глава из книги Б.Мейлаха
"Пушкин и его эпоха"
 
 
Чесменская колонна в Царском Селе. Художник В.П. Петров (1770-1810). ГРМ.
 
Большое озеро и Чесменская колонна (памятник графу А.Г. Орлову-Чесменскому).
Литография В.П. Лангера. 1820
 
Болдинская осень. Глава из книги Ю.М.Лотмана
"Пушкин"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Александр Сергеевич Пушкин
(1799 – 1837)
Вольность[1]
 
Беги, сокройся от очей,
Цитеры слабая царица!
Где ты, где ты, угроза царей,
Свободы гордая певица?
Приди, сорви с меня венок,
Разбей изнеженную лиру...
Хочу воспеть свободу миру,
На тронах поразить порок.

Открой мне благородный след
Того возвышенного галла,[2]
Кому сама средь славных бед
Ты гимны смелые внушала.
Питомцы ветреной судьбы,
Тираны мира! трепещите!
А вы, мужайтесь и внемлите,
Восстаньте, падшие рабы!

Увы! куда ни брошу взор —
Везде бичи, везде железы,
Законов гибельный позор,[3]
Неволи немощные слезы;
Везде неправедная власть
В сгущенной мгле предрассуждений
Воссела — рабства грозный гений
И славы роковая страсть.

Лишь там над царскою главой
Народов не легло страданье,
Где крепко с вольностью святой
Законов мощных сочетанье;
Где всем простерт их твердый щит,
Где сжатый верными руками
Граждан над равными главами
Их меч без выбора скользит

И преступленье свысока
Сражает праведным размахом;
Где не подкупна их рука
Ни алчной скупостью, ни страхом.
Владыки! вам венец и трон
Дает закон — а не природа;
Стоите выше вы народа,
Но вечный выше вас закон,

И горе, горе племенам,
Где дремлет он неосторожно,
Где иль народу, иль царям
Законом властвовать возможно!
Тебя в свидетели зову,
О мученик ошибок славных,[4]
За предков в шуме бурь недавных
Сложивший царскую главу.

Восходит к смерти Людовик
В виду безмолвного потомства,
Главой развенчанной приник
К кровавой плахе вероломства.
Молчит закон — народ молчит,
Падет преступная секира...
И се — злодейская порфира[5]
На галлах скованных лежит.

Самовластительный злодей![6]
Тебя, твой трон я ненавижу,
Твою погибель, смерть детей
С жестокой радостию вижу.[7]
Читают на твоем челе
Печать проклятия народы,
Ты ужас мира, стыд природы,
Упрек ты Богу на земле.

Когда на мрачную Неву
Звезда полуночи сверкает,
И беззаботную главу
Спокойный сон отягощает,
Глядит задумчивый певец
На грозно спящий средь тумана
Пустынный памятник тирана,
Забвенью брошенный дворец — [8]

И слышит Клии[9] страшный глас
За сими страшными стенами,
Калигулы[10] последний час
Он видит живо пред очами,
Он видит — в лентах и звездах,
Вином и злобой упоенны,
Идут убийцы потаенны,
На лицах дерзость, в сердце страх.

Молчит неверный часовой,
Опущен молча мост подъемный,
Врата отверсты в тьме ночной
Рукой предательства наемной...
О стыд! о ужас наших дней!
Как звери, вторглись янычары!..
Падут бесславные удары...
Погиб увенчанный злодей.

И днесь учитесь, о цари:
Ни наказанья, ни награды,
Ни кров темниц, ни алтари
Не верные для вас ограды.
Склонитесь первые главой
Под сень надежную закона,
И станут вечной стражей трона
Народов вольность и покой.
1817

Источник: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959. Т. 2, кн. 1. Стихотворения, 1817—1825. Лицейские стихотворения в позднейших редакциях. — 1947. — С. 45—48.


1. Ода "Вольность" — при жизни Пушкина это стихотворение не печаталось, но получило широкое распространение в списках. Политические взгляды, выраженные здесь, были характерны для той среды, в которой формировался молодой Пушкин, но для официальных властей они были проявлением крайнего вольнодумства. Осуждение «тиранов», призыв к «владыкам» и «царям» склониться пред Законом, описание убийства Павла I — все это звучало вызовом правительству. Ода послужила главным поводом к высылке Пушкина на юг. (вернуться)

2. Возвышенного галла — кого из французских поэтов подразумевает здесь Пушкин — неясно: в литературе назывались имена Андрея Шенье, Руже де Лиля, Экушара Лебрена и др.; употребленная Пушкиным цитата из «Марсельезы» («Тираны мира, трепещите!..») дает основание предполагать, что речь идет об авторе этого гимна, Руже де Лиле. (вернуться)

3. Законов гибельный позор — зрелище попранных законов. (вернуться)

4. Мученик ошибок славных — французский король Людовик XVI, казненный (21 января 1793 г.) во время французской буржуазной революции. (вернуться)

5. Злодейская порфира — к этим словам Пушкин сделал в рукописи примечание: «Наполеонова порфира».
Порфи́ра — пурпурная мантия монарха. (вернуться)

6. Самовластительный злодей — Наполеон. (вернуться)

7. Твою погибель... вижу — это выражение употреблено в значении «предвижу». (вернуться)

8. Пустынный памятник тирана, // Забвенью брошенный дворец — дворец Павла I (впоследствии Инженерный замок в Петербурге). Здесь был задушен император Павел I в ночь с 11 на 12 марта 1801 г. После этого события дворец долгие годы пустовал. Строфы Х и XI описывают убийство Павла. (вернуться)

9. Клио — муза истории. (вернуться)

10. Калигула (12—41) — римский император, славившийся крайней жестокостью и убитый своими телохранителями; этим именем Пушкин называет Павла I.
В стихе "Погиб увенчанный злодей" после слова «погиб» Пушкин нарисовал в одной из рукописей профиль Павла I. (вернуться)


 
 




 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Литература для школьников
 


Яндекс.Метрика