Квинт Гораций Флакк. "К Мельпомене". Уроки литературы в 9 классе
Литература для школьников
 
 Главная
 
 Зарубежная литература
 
Предполагаемый портрет Горация с римского барельефа 50 г. н. э. Музей изящных искусств (Бостон)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ЛИТЕРАТУРА. 9 КЛАСС
 
КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК
(65 г. до н. э. – 8 г. до н. э)

"К МЕЛЬПОМЕНЕ"

9 класс[1]



УРОК 10
КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК.
«К МЕЛЬПОМЕНЕ» («Я ВОЗДВИГ ПАМЯТНИК…»)

Основное содержание урока

Слово о поэте. Поэтическое творчество в системе человеческого бытия. Мысль о поэтических заслугах — знакомство римлян с греческими лириками. Традиции античной оды в творчестве Г. Р. Державина и других поэтов. Ода в актёрском исполнении.

Основные виды деятельности.
Конспектирование лекции учителя. Выразительное чтение. Составление лексических и историко-культурных комментариев. Рецензирование выразительного чтения одноклассников, исполнения актёров. Устный или письменный ответ на вопрос. Подбор цитат из текста оды на тему «Поэтическое творчество»

I. Слово о поэте
Чтение оды Горация «К Мельпомене»
на латинском языке или в переводе А. П. Семёнова-Тян-Шанского
, сына великого путешественника. Этот перевод признаётся литературоведами одним из самых близких к оригиналу.

Ода Горация «К Мельпомене»
Гораций
А. П. Семёнов-Тян-Шанский
Exegi monumentum aere perennius
Regalique situ pyramidum altius,
Quod non imber edax, non aquilo impotens
Possit diruere aut innumerabilis

Annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar multaque pars mei
Vitabit Libitinam: usque ego postera
Crescam laude recens, dum Capitolium

Scandet cum tacita virgine pontifex:
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populorum, ex humili potens

Princeps Aeolium carmen ad Italos
Deduxisse modos. Sume superbiam
Quaesitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
Создан памятник мной. Он вековечнее
Меди, и пирамид выше он царственных.
Не разрушит его дождь разъедающий,
Ни жестокий Борей, ни бесконечная
Цепь грядущих годов, в даль убегающих.
Нет, не весь я умру! Лучшая часть моя
Избежит похорон: буду я славиться
До тех пор, пока жрец с девою безмолвною
Входит по ступеням в храм Капитолия.
Будет ведомо всем, что возвеличился
Сын страны, где шумит Ауфид стремительный,
Где безводный удел Давна — Апулия,
Эолийский напев в песнь италийскую
Перелив. Возгордись этою памятной
Ты заслугой моей и, благосклонная
Мельпомена, увей лавром чело моё.

II. Вступительная беседа:

— *Если вы слушали текст на латинском языке, то какие слова оды были похожи на русские слова?

Объясните их лексическое значение.

Monumentum — монумент, памятник.
Pyramidum — пирамида.
Temporum — время, темп.
Capitolium — Капитолий.
Pontifex — понтифик, верховный жрец.
Aquae — воды.
Populorum — люди.
Lauro — лавры.
Melpomene — Мельпомена.

— Какие из этих слов встречаются в переводах оды Горация М. В. Ломоносовым и Г. Р. Державиным?

— Каких ещё русских поэтов, переводивших оду Горация, вы знаете?



III. Конспектирование лекции учителя о Горации
с включением сообщений учащихся об интересных фактах биографии и творчества поэта.

IV. Чтение и обсуждение статьи учебника «Квинт Гораций Флакк» (см. статью ниже):

Обобщающая беседа:

Как воспитывался Гораций в детстве?

Свидетелем каких исторических событий он стал в юности?

Что побудило его писать стихи?

Какую роль в жизни Горация сыграли Меценат и Вергилий?

К каким темам обращался Гораций в стихах?

Перечислите дошедшие до нашего времени книги Горация.

Как изменились политические взгляды Горация в период правления императора Августа?

Против чего поэт выступал в «Сатирах» и «Эподах»?

Какова нравственная позиция Горация в любовных стихотворениях?

Какие основы жизни утверждает Гораций в сборнике «Оды»?

Как он пытался восстановить гармонию между человеком и обществом?

К каким выводам он приходит, размышляя о смертности тела и бессмертии духа?

В каком произведении Гораций даёт советы начинающим поэтам?

В чём заслуги Горация в истории мировой литературы?

V. Поэтическое творчество в системе человеческого бытия.
Мысль о поэтических заслугах — знакомство римлян с греческими лириками.


VI. Ода в актёрском исполнении

Сообщение учителя об истории создания оды «К Мельпомене» и её переводов

(см. http://www.durov.com/literature2/musorina-01. htm).

Прослушивание оды Горация «К Мельпомене» (перевод С. В. Шервинского; см. текст ниже) в актёрском исполнении.

Вопрос 1 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

Аналитическая беседа:

— Прокомментируйте слова и выражения: Аквилон, Капитолий, жрец верховный ведёт деву безмолвную, Авфид, Давн, песни Эолии, Мельпомена, Дельфы, лаврами увенчай главу.

— Почему созданный поэтом памятник обладает высокой прочностью?

— Как отразилась в оде Горация тема бессмертия человека?

— Почему Гораций прославляет в оде поэзию? Какое место он отводит поэзии в системе человеческого бытия?

— Что даёт ему право говорить о своей всенародной славе и известности?

— В чём поэт видит свои подвиги во славу римского искусства?

Прокомментируйте слова оды: Первым я приобщил песню Эолии К италийским стихам.

— О чём поэт просит Мельпомену?

— Подберите из текста оды цитаты на тему «Поэтическое творчество».

VII. Выразительное чтение оды М. В. Ломоносова
«Я знак бессмертия себе воздвигнул…» и оды Г. Р. Державина «Памятник».

Традиции античной оды в творчестве Державина и других поэтов
Знакомство с подстрочным переводом оды Горация «К Мельпомене*»:

Я воздвиг памятник долговечнее меди,
Царственной стати пирамид выше,
Который ни едкий ливень, ни Аквилон*
Не в силах разрушить и даже бесчисленная
Лет череда и бегство времён.
Не весь умру, большая часть меня
Переживёт Либитину*: до тех пор я буду
Разрастаться неувядающей славой, пока на Капитолий*
Всходит с молчаливой девой верховный жрец*.
Обо мне скажут: там, где неистовый завывает Авфид*
И где бедный водой Давн* дикими
Правил народами, я, из низкого рода, смог
Первым эолийскую песнь на италийские
Перевести лады. Прими гордыню
Заслуженную и мне дельфийским
Лавром благосклонно увей, Мельпомена, голову.

*Мельпомена — муза трагедии и лирической поэзии.
*Аквилон — северный ветер.
*Либитина — богиня смерти и похорон; здесь — сама смерть.
*Капитолий — холм в Риме с расположенными на нём священными храмами.
*Верховный жрец (pontifex) — главный религиозный служитель в Древнем Риме.
*Авфид — главная река в Апулии.
*Давн — мифологический царь Апулии
.

Практическая работа.
Сопоставление текста оды в подстрочном переводе (или в переводе С. В. Шервинского) и вариантов его переложения М. В. Ломоносовым и Г. Р. Державиным.


Заполнение цитатной таблицы:

ЦИТАТНАЯ ТАБЛИЦА
Сопоставление текста оды «К Мельпомене» в подстрочном переводе (или в переводе С. В. Шервинского) и вариантов его переложения М. В. Ломоносовым и Г. Р. Державиным
Вопросы для сопоставления
Каково название оды?
«К Мельпомене»
«Я знак бессмертия себе воздвигнул...»
«Памятник»
Что воздвиг поэт?
памятник
знак бессмертия
памятник
Что сказано о прочности памятника?
долговечнее меди, царственной стати пирамид выше
Превыше пирамид и крепче меди
Металлов твёрже он и выше пирамид
Какие разрушающие силы не страшны для него?
ни едкий ливень, ни Аквилон / Не в силах разрушить и даже бесчисленная / Лет череда и бегство времён
бурный Аквилон сотреть не может, / Ни множество веков, ни едка древность
Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный / И времени полёт его не сокрушит
Каково отношение поэта к смерти?
Не весь умру, большая часть меня / Переживёт Либитину[13]
Не вовсе я умру: но смерть оставит / Велику часть мою, как жизнь скончаю
весь я не умру, но часть меня большая, / От тлена убежав, по смерти станет жить
Как долго будет жить слава о поэте?
до тех пор я буду / Разрастаться неувядающей славой, пока на Капитолий / Всходит с молчаливой девой верховный жрец
Я буду возрастать повсюду славой, / Пока великий Рим владеет светом
И слава возрастёт моя, не увядая, / Доколь славянов род вселенна будет чтить
Как широко распространится слава о поэте
там, где неистовый завывает Авфид / И где бедный водой Давн дикими / Правил народами
Где быстрыми шумит струями Авфид, / Где Давнус царствовал в простом народе
Слух пройдёт обо мне от Белых вод до Чёрных, / Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льёт Урал
В чём поэт видит свои заслуги?
я, из низкого рода, смог / Первым эолийскую песнь на италийские / Перевести лады
мне беззнатный род препятством не был, / Чтоб внесть в Италию стихи эольски / И перьвому звенеть Алцейской лирой
первый я дерзнул в забавном русском слоге / О добродетелях Фелицы возгласить, / В сердечной простоте беседовать о Боге / И истину царям с улыбкой говорить
О чём поэт просит музу?
Прими гордыню / Заслуженную и мне дельфийским / Лавром благосклонно увей, Мельпомена, голову
Взгордися праведной заслугой, Муза, / И увенчай главу дельфийским лавром!
возгордись заслугой справедливой, / И презрит кто тебя, сама тех презирай; / Непринуждённою рукой неторопливой / Чело твоё зарёй бессмертия венчай
Выводы
    
    
    

Сделайте выводы о степени близости переложений к оригиналу.

Концерт-миниатюра из стихов русских поэтов на тему памятника.

Обобщающая беседа:

*Чем является стихотворение А. А. Фета «К Мельпомене» (см. текст ниже): переводом из Горация или самостоятельным произведением? Аргументируйте свой ответ.

Чего больше — сходства или различий с Горацием — в стихах на тему памятника у В. Брюсова (см. текст ниже), В. Ходасевича, И. Бродского, Р. Гамзатова, В. Высоцкого, М. Щербакова? Обоснуйте свою позицию.

Итоговый вопрос:

Чем сходны и чем различны ода Горация «К Мельпомене» и её переложения М. В. Ломоносовым и Г. Р. Державиным?

Домашнее задание

Письменно ответить на итоговый вопрос урока
или сопоставить оду Горация «К Мельпомене» (в переводе С. В. Шервинского) с одним из стихотворений русских поэтов XX века о памятниках (по выбору учащихся).

Прочитать повесть Н. М. Карамзина «Бедная Лиза».

Индивидуальные задания.

Подготовить краткие сообщения об интересных фактах жизни Н. М. Карамзина и его произведениях, истории создания повести «Бедная Лиза» с использованием справочной литературы и ресурсов Интернета:
Биография Н.М.Карамзина
Наследство "Бедной Лизы". Петр Вайль, Александр Генис
Иллюстрации М.В.Добужинского к повести "Бедная Лиза"
О Карамзине и "Письмах русского путешественника"

Следующий урок: Н. М. Карамзин. "Бедная Лиза" >>>




КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК
(65—8 гг. до Рождества Христова)

Квинт Гораций Флакк родился в маленьком городке Венузии на юге Италии. Он был сыном вольноотпущенника и дома воспитывался в республиканском духе. Молодость Горация была бурной. Отец отвез мальчика в Рим для получения образования. Там Гораций учился вместе с сыновьями знатных римлян. Достигнув двадцати лет, он отправился в Грецию, в Афины, чтобы пополнить образование.

В это время в Греции после убийства Цезаря началась гражданская война. Гораций, будучи верным сыном республики, сражался в войсках Брута и после поражения республиканцев, которое воспринял как трагедию, возвратился в Рим. Здесь Гораций, оставшийся без средств к существованию, так как имение отца было конфисковано, стал писцом и, «наученный бедностью дерзкой», обратился к литературе и начал писать стихи. Созданные Горацием поэтические произведения обратили на себя внимание некоторых поэтов, в частности знаменитого Вергилия.

Тогда же Гораций вошел в литературный кружок покровителя искусств Мецената, имя которого стало впоследствии нарицательным для обозначения просвещенного поклонника изящного, оказывающего помощь талантам. Меценат подарил Горацию имение в Сабинских горах, чтобы поэт все свое время мог посвящать литературным занятиям. (См. ниже репродукцию картины Ф. А. Бронникова «Гораций, читающий свои „Сатиры“ Меценату»). Благодарный Гораций писал в оде «К Меценату»:

Славный внук, Меценат, праотцев царственных,
О отрада моя, честь и прибежище!

Дружба с Меценатом повлияла на идейные и эстетические взгляды Горация, который стал, по словам Пушкина, «Августовым певцом», т. е. певцом императора Августа и провозвестником его политики. Лишь на два месяца пережил Гораций своего друга и покровителя Мецената, который обеспечил ему спокойные дни творческого труда.

Произведения Горация дошли до нас полностью. Его сочинения, написанные в 30-е годы I века до Рождества Христова, собраны в две книги «Сатиры» и названы «Беседами». «Сатиры», как впоследствии и «Послания», написаны гекзаметром(1), другие произведения («Эподы»2 и «Оды») — сложными лирическими размерами. В них Гораций обращался к разным темам — философским, этическим, литературным, бытовым и автобиографическим.

1. Гекзаметр (гексаметр; от греч. шестимерный) — античный стихотворный размер, шестистопный дактиль, в котором наиболее употребительны цезура (стиховая пауза) после третьей стопы, разделяющая стих на две равные доли, и двойная цезура, разделяющая стих на три части. В русской поэзии гекзаметр был использован Жуковским в переводе «Одиссеи» Гомера:
Встала из/мрака мла/дая с перс/тами пур/пурными/Эос, Ложе по/кинул то/гда и воз/любленный/сын Одис/сеев.

2. Эпод (греч.) — в античной трагедии заключительная, написанная ямбами, часть песни, исполнявшейся хором после строф (по-гречески — кружение, поворот) и антистроф, во время пения которых хор двигался по сцене сначала в одном, а затем в противоположном направлении, но непременно возвращаясь на прежнее место; так как в эподе второй стих был короче первого, то в дальнейшем в европейской поэзии эподом стали называть лирическое стихотворение в форме двустиший с неравными ямбическими стихами (первым — длинным и вторым — укороченным).


Тогда же поэт начал писать «Эподы» («Припевы») — ямбические стихотворения самого разного содержания. Наибольший интерес представляют эподы, написанные на злободневно-поэтические темы. В них можно проследить его духовную эволюцию, заключавшуюся в переходе от республиканских настроений к идеологии цезаризма, т. е. поддержке монархического образа правления.

В «Сатирах» и «Эподах» Гораций выступил против морального несовершенства общества и против самоубийственной гражданской войны, в которую все больше погружался римский народ. Он клеймил выскочку-раба, соперника-поэта, сладострастную старуху-колдунью, сурово порицал поэтов за небрежности слога и стиха, а поэту Мевию за дурные стихи гиперболически желал даже скорейшей смерти.

Наблюдая за своей современностью, Гораций не надеялся на то, что общество изменится к лучшему. Он не верил в наступление «золотого века» на земле и призывал бежать на некие Блаженные острова.

Если в стихотворениях, посвященных политическим, религиозно-философским и этическим темам, Гораций не приемлет действительности, то в любовных стихотворениях он склонен принять жизнь даже с ее огорчениями. Так, измена возлюбленной не погружает его в отчаяние, а вселяет надежду, что все устроится как надо, что новая любовь исцелит душу. Видя пороки общества, Гораций отказывается от исправления нравов сограждан и направляет острие морали на себя, стремясь к собственному самоусовершенствованию. Поскольку все люди имеют недостатки, то нужно строго относиться к себе и снисходительно ко всем остальным.

Наибольший успех Горация как поэта связан с появлением сборника «Оды» в четырех книгах. В них нашла выражение его общественная позиция — защитника политических, философских и религиозно-этических принципов, провозглашенных Августом. Немалое место заняла также и личная тема. В «Одах» мастерство Горация достигло совершенства. Это выразилось в яркой образности, свежести языка, в искусной отделке стиха, в разнообразии ритмов и в умелой, изобретательной композиции стихотворений.

Наряду с общественно-политическими темами (хвала Августу и обновленному государству, прославление побед римского оружия и воскрешение древнейшей нравственности), в «Одах», а затем и в «Посланиях» укрепляется личная тема (наслаждение уединением и спокойствием, радостями бытия — любовью, дружбой, вином). Поэт утверждал удовлетворение малым, умеренность, закаляющую человека, провозглашал отказ от неразумных желаний. Примирение с жизнью и приятие ее становились в его стихах все более отчетливыми.

Общественная и личная темы не сливаются, а существуют параллельно, дополняя и уравновешивая друг друга. Поэтому главной добродетелью поэта становится чувство меры, «золотой середины», выражение, которое, по словам М. Л. Гаспарова, восходит именно к Горацию. Не только одна тема уравновешивает другую, но и внутри каждой из них принцип меры тщательно соблюдается: прославляя единоличную власть Августа, он скорбит о «надломленной доблести» павшей республики; восхищаясь законами Августа, сомневается в том, что с помощью этих законов можно исправить пороки граждан; воспевая любовь, он воздерживается от крайних ее проявлений — блаженства или отчаяния, а предпочитает описывать состояние легкой влюбленности. Поэзия Горация не знает бурной любовной страсти, потому что она всегда подчиняется голосу рассудка или разума.

Все эти особенности выдают в римском поэте желание вновь обрести утраченную, исчезнувшую гармонию между человеком и обществом. Но так как Гораций не верит в реальность своей мечты, то на его поэзию легла печать грусти, связанная с мыслью о неизбежной смерти плоти. Если природа способна вечно жить («умерев», она вновь оживает и расцветает), то человеческая плоть не может воскреснуть и возродиться, а стало быть, не может противостоять смерти. И только дух человека, воплощенный в высших своих проявлениях, и прежде всего в поэтических созданиях, остается вечно живым. Он не подвержен тленью. Так рождается противопоставление тела и духа. Одну часть — тело — настигает неотвратимая смерть, а другую — дух — ждет вечная жизнь:

Нет, не весь я умру, лучшая часть меня
Избежит похорон. Буду я вновь и вновь
Восхваляем, доколь по Капитолию
Жрец верховный ведет деву безмолвную(3).

3. Речь идет о старшей весталке (жрице богини домашнего очага и огня Весты), которая, храня молчание, вместе с верховным жрецом участвовала в ежегодном обряде освящения Рима.

На этой основе развивается тема бессмертия, нашедшая наиболее полное и законченное выражение в оде «К Мельпомене»(4), положившей начало поэтической традиции многочисленных «памятников» и известной во множестве переводов.

В стихотворении Гораций славит поэзию, которая принесла ему вечную поэтическую жизнь и любовь богов. Говоря о бесконечности поэзии во времени, Гораций переносит это свойство поэзии на свою лирику и славит Мельпомену, благодаря божественному покровительству и помощи которой он совершил подвиги во славу искусства:

Первым я приобщил песню Эолии(5)
К италийским стихам. Славой заслуженной,
Мельпомена, гордись и, благосклонная,
Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу(6).

4. Мельпомена — сначала муза пения, а затем муза трагедии.

5. Песни Эолии — имеется в виду греческая лирика, поэзия Сапфо и Алкея, писавших на эолийском диалекте греческого языка.

6. Город Дельфы был расположен у подножия горы Парнас, места обитания муз.


К последней группе его произведений относятся «Послания», стихотворные письма, близкие к «Сатирам». Из них выделяется «Послание к Пизонам»(7), известное также под другим названием — «Наука поэзии». В нем Гораций изложил свои взгляды на литературу и литературное творчество и дал советы начинающим авторам. «Послание к Пизонам» оказало значительное влияние на эстетику и поэтику классицизма.

7. Пизоны — римская аристократическая фамилия, члены которой вели свой род от римского царя Нумы Помпилия.

По многообразию тем и блеску их выражения поэзия Горация принадлежит к блестящим страницам античной поэзии. Поэт раздвинул границы лирики и придал завершенные формы римскому стиху и жанру посланий. Когда угас поэтический огонь в сердце Горация, кончился «золотой век» древнеримской литературы.

Источник: Литература. 9 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. - М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


«К МЕЛЬПОМЕНЕ»
Гораций
[2]

Книга 3. Ода XXX

Создал памятник я, бронзы литой прочней,
Царственных пирамид выше поднявшийся.
Ни снедающий дождь, ни Аквилон[3] лихой
Не разрушат его, не сокрушит и ряд

Нескончаемых лет — время бегущее.
Нет, не весь я умру, лучшая часть меня
Избежит похорон. Буду я вновь и вновь
Восхваляем, доколь по Капитолию

Жрец верховный[4] ведет деву безмолвную.
Назван буду везде — там, где неистовый
Авфид[5] ропщет, где Давн[6], скудный водой, царем
Был у грубых селян. Встав из ничтожества,

Первым я приобщил песню Эолии[7]
К италийским стихам. Славой заслуженной,
Мельпомена, гордись и, благосклонная,
Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу.
Перевод С. Шервинского

Источник: Литература. 9 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. - М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

В чем смысл стихотворения Горация «К Мельпомене» («Памятник»)?

С какими стихотворениями русских поэтов на эту тему оно перекликается?

Сравните стихотворения Горация, Державина, Пушкина о поэтическом бессмертии. В чем сходство и в чем различие между ними?

Выучите эти стихотворения наизусть, подчеркнув при чтении особенности каждого из них. Какое стихотворение Вам ближе и почему?


К МЕЛЬПОМЕНЕ
Воздвиг я памятник вечнее меди прочной...
А. А. Фет
[8]

* * *
Воздвиг я памятник вечнее меди прочной
И зданий царственных превыше пирамид;
Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,
Ни ряд бесчисленных годов не истребит.

Нет, весь я не умру, и жизни лучшей долей
Избегну похорон, и славный мой венец
Все будет зеленеть, доколе в Капитолий
С безмолвной девою верховный ходит жрец.[9]

И скажут, что рожден, где Ауфид говорливый[10]
Стремительно бежит, где средь безводных стран
С престола Давн[11] судил народ трудолюбивый,
Что из ничтожества был славой я избран

За то, что первый я на голос эолийский[12]
Свел песнь Италии. О, Мельпомена, свей
Заслуге гордой в честь сама венец дельфийский
И лавром увенчай руно моих кудрей.
1854

Источник: Фет А. А., «Гораций: Оды в 4-х книгах», СПб., 1856.
(вернуться к уроку)


ПАМЯТНИК
Я памятник создам не на земной твердыне...
В. Я. Брюсов


* * *
Я памятник создам не на земной твердыне,
Ни ветер, ни вражда его не сокрушат,
А годы долгие покроют дымкой синей
И от толпы заворожат.

Он будет из лучей, он будет из созвучий,
Для мира — призрачен, как образы во сне,
Далек, как марево, как пейзаж летучий
На недоступной вышине.

Но будут приходить к нему на поклоненье
Могучие умы и светлые сердца
И черпать близ него блаженное забвенье,
Желанный отдых для бойца.

Приветливей смотри на будущее, муза!
Замолкни, клевета с партийною враждой
И будет торжество свободного союза,
Что заключили мы с тобой.
<13 февраля 1894 г.>

Источник: «Литературное наследство», М., 1937, т. 27—28, с. 490.
(вернуться к уроку)

1. Источник:Беляева Н. В. Уроки литературы в 9 классе. — М.: Просвещение, 2014. — 368 с. (вернуться)

2. Квинт Гораций Флакк — римский поэт, “Августов певец”, как назвал его А. Пушкин.
Ода “К Мельпомене”— декларация поэтического бессмертия, послужившая образцом многим поэтам позднейшего времени (сравните со стихотворением А. Пушкина “Я памятник себе воздвиг нерукотворный...”). Поэтическое завещание Горация— “Наука поэзии” — это размышление о поэтическом мастерстве. Многие идеи этого произведения были заимствованы крупнейшим теоретиком французского классицизма XVIIв. Н. Буало (стихотворный трактат “Наука поэзии” (1674)) и существенно повлияли на развитие европейской поэзии нового времени, в частности сформировали представление о том, что арбитром прекрасного является ум (рассудок): “Учитесь мыслить вы, затем уже писать”. (вернуться)

3. Аквилон — северный ветер, в древнеримской мифологии — бог, олицетворяющий сильный северный ветер. (вернуться)

4. Верховный жрец и старшая весталка (жрица богини Весты) ежегодно совершали на Капитолии молебствие о благе Рима. (вернуться)

5. Авфид — река в Апулии, области Италии. (вернуться)

6. Давн — легендарный царь Апулии, родины Горация. (вернуться)

7. Песня Эолии — ритмы эолийских поэтов Алкея и Сапфо (Эолия — область Греции. (вернуться)

8. Воздвиг я памятник вечнее меди прочной... — написано в 1854 г.
Ода XXX. Гораций, посвящая, в 732 году, три первые книги од Меценату, заключает их, в виде эпилога, этой одой, в которой он еще яснее, чем в II, од. 20, говорит о важности своей заслуги и своем бессмертии. Эта ода имела бесчисленных подражателей, начиная с Проперция и кончая Пушкиным. (вернуться)

9. Доколь будут приноситься жертвы Весте и Юпитеру капитолийскому, следовательно, по понятию римлян, вечно. (вернуться)

10. Берега Ауфида — родина Горация. (вернуться)

11. Давн, первый царь Апулии. Гораций и здесь земляков своих поставил на первом плане. (вернуться)

12. Гораций гордился тем, что первый начал подражать эолийским певцам. (вернуться)

13. Либитина — богиня смерти и похорон; здесь — сама смерть. (вернуться)

 
Бронников Ф. А. «Гораций, читающий свои „Сатиры“ Меценату» (1863).
Одесский художественный музей
(вернуться к уроку)
Важная часть произведений Горация – «Сатиры» – представлена двумя сборниками: первый содержит 10 сатир, второй – 8.
В сатирах поэт обращается к морально-философской тематике. Критикуя определенные человеческие пороки и недостатки, Гораций высказывает свои жизненные принципы. Главный принцип «довольства малым», основанный на философии Эпикура, выливается в проповедь сельской жизни на лоне природы, вдали от волнений городской суеты.
Проблема личного счастья связана с философией умеренности, примером которой Гораций считает собственную жизнь; он довольствуется тихой жизнью в имении, подаренном ему Меценатом, где его обслуживает всего несколько рабов, и плодами земли своего имения.
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Литература для школьников
 
Яндекс.Метрика